于是我鼓起勇氣將自己生平所學(xué)會(huì)的英文全都用上,我想了想開口說道…(我怕各位英文不好看不懂,所以順便翻譯成中文,括號(hào)里的內(nèi)容為自己以為的中文)
“My name is old big wang”
(我叫王老大)
“I bomb(炸出) at 1977 year.”
(我生于1977年) born我念成了bomb覺得很像
“My toyear is 24 year.”
(今年24歲) today是今天,但今年不是toyear
“My home have a papa and a mama and a didi and a uncle and a young watch sister and a old watch sisterlive with us.”
(家里有爸媽跟一個(gè)弟弟還有一個(gè)叔叔與一個(gè)表妹一個(gè)表姐跟我們住在一起)
其實(shí)我知道弟弟要用brother,但因念太順了,所以念成didi,事后才知道表姐表妹都錯(cuò)了,watch是表沒錯(cuò),但是watch是指手表,可是我發(fā)誓讀書時(shí)英文沒教過表姐妹的英文。
“my interest is sing song、see movie、fuck do computer and push horse road.”
(我的興趣是唱歌、看電影、操作電腦和壓馬路)
我念到操作電腦時(shí),她咦的一聲,這小姐會(huì)不會(huì)聽不懂。后來我才知道英文罵人的“操”字跟“操作”的字是不同的。
“my special long is up internet、sales、play power move game and beat word.”
(我的專長(zhǎng)是上網(wǎng)、業(yè)務(wù)、玩電動(dòng)玩具和打字)
“In the future I hope can go round travel world and help everybody all very happy.”
(在未來我希望能去環(huán)游世界和能幫助每一個(gè)人都很快樂)
“thank you and over.”
(謝謝完了)