少妇做爰免费视看片_欧美人善交videosg_麻豆精品无人区码一二三区别_国产日产精品久久久久兰花_国产欧美va欧美va香蕉在_大地资源网视频在线观看新浪_少妇人妻呻呤_精品久久久久久综合日本_www.亚洲最大夜色伊人_色播在线电影

天津大學(xué)論壇

標(biāo)題: 老外極度驚嘆!中國(guó)竟有與水果發(fā)生性關(guān)系的地方? [打印本頁(yè)]

作者: 阿呆    時(shí)間: 2007-2-23 11:28
標(biāo)題: 老外極度驚嘆!中國(guó)竟有與水果發(fā)生性關(guān)系的地方?
中國(guó)許多城市的機(jī)場(chǎng)、道路和公共設(shè)施的英文標(biāo)志,甚至是賣場(chǎng)、商店的告示牌,常有令人驚奇的英文,錯(cuò)誤比率之高,常叫游客啼笑皆非。  

  例如,北京國(guó)際機(jī)場(chǎng)的緊急出口上標(biāo)有“平時(shí)禁止入內(nèi)”的告示牌,相對(duì)照的英文卻寫成No entry on peace time(和平時(shí)期禁止入內(nèi))。  

  又如,北京的中華民族園,是介紹中國(guó)各少數(shù)民族文化習(xí)俗的公園,牌子上的英文卻被寫成Racist Park(種族主義者公園)。  

  此外,由于簡(jiǎn)體字中“幹”和“乾”是同一個(gè)“干”字,因此,一些中文標(biāo)志牌上的干字,也就常被翻譯成不雅的fuck。  

  北京某菜市場(chǎng)的“干果區(qū)”,英文告示牌上就寫成Fuck the fruit area,亦即可與水果發(fā)生性關(guān)系的地方。還有賣場(chǎng)“干貨”的標(biāo)志,對(duì)照英文直接翻譯成Fuck Goods;“干面”被譯成Fuck noodle;而免洗杯、免洗碗等“一次性用品”,則被翻譯成A Time Sex Thing(一次性交行為的東西),真是令人噴飯。  

  在北京的交通要道長(zhǎng)安街上,一塊警告行人注意路滑的牌子,卻翻譯成To Take Notice of Safe;The Slippery are Very Crafty,再翻成中文就成了“要注意保險(xiǎn)箱;那些滑動(dòng)的(不穩(wěn)定的)是非常狡猾的”。  

  除了交通標(biāo)志或告示牌之外,各城市或地方政府提供給外國(guó)人的旅游手冊(cè)、地圖等,甚至飛機(jī)上的雙語雜志,也常有讓人啼笑皆非的翻譯出現(xiàn)。
作者: greatnavy    時(shí)間: 2007-7-2 12:55
哈哈,可以理解
作者: Gucii    時(shí)間: 2009-3-29 19:28
搞~
作者: Gucii    時(shí)間: 2009-3-29 19:42
干果-----dry fruit
干貨-----dry cargo
干面-----dry flour
小心路滑----the road is silppery,be careful
一次性用品----disposable appliance
(字典上是這么說的,錯(cuò)了別笑啊)
作者: 客氣十足    時(shí)間: 2009-4-7 21:40
搞~搞~搞~搞~搞~搞~
作者: 一座炮樓    時(shí)間: 2009-4-7 22:16
干果,無語




歡迎光臨 天津大學(xué)論壇 (http://www.idianju.com/) Powered by Discuz! X3.4