|
|
標準的發(fā)音,熟練的句型對學英文的人來說已經(jīng)并非難事,如何把漂亮的發(fā)音和句型用的恰到好處,如何超脫于句型和詞之上,從文化的角度來解析英語語言本身,發(fā)掘出其自身的魅力之處,這也許是只有新的思維可以解決的問題。
我們不妨用一個生活中的小例子來解釋一下:比如同學之間,我們有時候會問,小牛同學,我能問你個問題嗎?于是很多人的頭腦中出現(xiàn)了一句話: Xiaoniu, Can I ask you a question?這句英文從語法的角度看是完美無缺的,可是,我們想問小牛同學的問題是,你的頭發(fā)在哪里剪的?當我們說Xiaoniu, Can I ask you a question?的時候,小牛同學的心理難免有些緊張,因為我們當時說的question( He could not help being nervous because maybe he can not answer it), 但是聽了問題以后才發(fā)現(xiàn)是一件小事兒,小牛同學真的白白地緊張了一下,而如何用地道英文表達這個意思呢?其實很簡單,我們直接說 Xiaoniu, can I ask you something? 一個小小而神奇的something, 既能表達出你要問個小事情的輕松也能避免給對方壓力。當然也希望語法老師不要跳出來,指著我們的鼻子說,一般疑問句里不能用something。
有一次在北*京的地鐵上遭到一個西班牙男人的stalking, (原因真的不祥,我一直以為自己的外貌屬于低調(diào)型),老*外一上來就很積極主動的開口了,Are you interested in a man like me? 我堅決地回答說I am not interested in men. 他隨即問了一句 Then, are you interested in women? 我當時一時之間還是speechless后來老*外還是很熱情地要了我的電話號碼后說,I will tattoo your number. (我要把你的電話刻成文身),乍一聽,好象這樣的甜言蜜語似乎讓人動心,但是了解英語語言的人會明白他只是表達一種一定會好好保存電話號碼的意思,至于是不是真的弄成文身還是不要當真好了。我還是很正經(jīng)地回答了他的問題ok, do it and let me see. (將錯就錯之記).
在我的課上(北*京*新*東*方的老師)有時候會問男同學們, Have you ever flirted with girls?幾乎所有的男學生的回答都是no, no.當然有的還never.不管是no 還是never, 大家可以想像一下,如果你不和女生調(diào)*情,那就是……好吧,我們還是真的誤會你了,其實人家還是很straight的。
語言本身是承載的是一種文化,我們在學習語言的時候不僅僅是詞和句型,更多是了解一些文化,而語言本身的美麗之處在于它代表著和中國傳統(tǒng)文化不同的思維方式,有時候直接簡單,有時候禮貌而虛偽。我想這是思維課程能帶給大家的樂趣,我們一起分享學習英文的小樂趣。 |
|